Ce n'était pas une insulte, elle a dit que des gens dans son cours faisaient de telles erreurs Mark . [/b][/quote] Ah, oui. C'est assez difficile en anglais à decider si quelque chose est négative ou non.
J'espère que ce que suis je l'énonciation trouve bien. J'utilise le traducteur de Google, après tous.
Je vais traduiser ton phrase mot-pour-mot; "what is towards the top with the eyes of the Mark?" [/b][/quote] Traduire ta phrase, Mark. Je sais que ca semble un peu illogique mais c'est "Traduire ta phrase" .
Je vais traduiser ton phrase mot-pour-mot; "what is towards the top with the eyes of the Mark?" [/b][/quote] I meant to say: "What's up with Mark's eyes?". That's Google language tools for you.
Traduire ta phrase, Mark. Je sais que ca semble un peu illogique mais c'est "Traduire ta phrase" . [/b][/quote] J'ai pensé que le "ton" était un petit peu bizarre (un meilleur mot, s'il vous plait).
Je suis vraiment désolée si je t'ai insulté Mark. Comme Anthony l'a dit, je voulais dire que les gens dans mon cours, qui parlent français ont encore de la difficulté avec les auxiliaires! Et un conseil à ceux qui utilisent des traducteurs: Il ne faut pas oublier que les traductions ne se traduisent pas mots pour mots d'une langue à l'autre (A little tip for people using online translators: Never forget that expressions are never translated words for words from a language to another)
Ah, c'est pas une problème. Je suis desolé que j'ai mal interprété votre message. Est-ce qu'il y ets un mot argot (slang) pour "post", comme celui ici dans se sujet?
Ah, c'est pas une problème. Je suis desolé que j'ai mal interprété votre message. Est-ce qu'il y ets un mot argot (slang) pour "post", comme celui ici dans se sujet?[/b][/quote] awwww c'est la première fois que quelqu'un de mon âge me vouvoie Quand à un mot argot pour post, je ne crois pas qu'il en existe un... faudrait demander à Anthony
Ah, c'est pas une problème. Je suis desolé que j'ai mal interprété votre message. Est-ce qu'il y ets un mot argot (slang) pour "post", comme celui ici dans se sujet? [/b][/quote] Le slang qu'on utilise, c'est post . Dans le fond, on utilise "Sujet" et "Message" officieusement, mais on dit "Topic" et "Post" plus souvent qu'autre chose.
Le slang qu'on utilise, c'est post . Dans le fond, on utilise "Sujet" et "Message" officieusement, mais on dit "Topic" et "Post" plus souvent qu'autre chose. [/b][/quote] Ah, merci. C'est comme la "Franglais".
(What is some french swear?) Je pense que vous demandez des jurons. Tu doit regardé la scène en "Matrix Reloaded" avec le Merovingian pour entendre beaucoup des jurons en quelques sécondes. (I think you're asking for swear words. You must watch the scene in Matrix Reloaded with the Merovingian to hear alot of swear words in a few seconds.)
(What is some french swear?) Je pense que vous demandez des jurons. Tu doit regardé la scène en "Matrix Reloaded" avec le Merovingian pour entendre beaucoup des jurons en quelques sécondes. (I think you're asking for swear words. You must watch the scene in Matrix Reloaded with the Merovingian to hear alot of swear words in a few seconds.) [/b][/quote] Ooooooooooooohhhhhhhhhhhh swear words!!!! *looks in wonder* Tu veux des québécois ou des français de France?! (Want some from Quebec or from France?)
Ooooooooooooohhhhhhhhhhhh swear words!!!! *looks in wonder* Tu veux des québécois ou des français de France?! (Want some from Quebec or from France?) [/b][/quote] Les uns de Québecois sont plus centralisés sur la religion, n'est-ce pas?